La categoria del movimento e della direzionalità (Grammatica russa I)

La categoria del movimento e della direzionalità (Grammatica russa I)

1. Идти – ехать

Идти indica un movimento a piedi, «con le gambe», ехать – un movimento con l’aiuto di un mezzo di trasporto. Ricordate che entrambi questi verbi – идти e ехать – sono di aspetto imperfettivo!

 

QUANDO SI USANO I VERBI ИДТИ e ЕХАТЬ

Movimento in un momento preciso:

Она идёт сейчас в кино. Она едет на машине или на велосипеде?
 

Вчера в пять часов мы ехали домой.

В пятницу утром мы шли на стадион.

Movimento verso un obiettivo concreto:

идти на работу

ехать в театр

Чтобы обозначить цель, по направлению к которой совершается движение, нужно использовать существительное в винительном падеже (4) с предлогом в или на:

Вы вечером идёте в театр или в ресторан? – Куда вы идёте?

Игорь едет на работу или в бассейн? – Куда он едет?

Она едет отдыхать в Италию летом. – Куда она едет?

Они сейчас идут на работу. – Куда они сейчас едут?

talvolta per esprimere l’obiettivo con i verbi идти/ехать si usa l’infinito del verbo (делать что-нибудь fare qualcosa):

Мы идём домой.

ехать отдыхать

Si possono anche usare gli avverbi туда, сюда, домой:

Иди сюда!

Мы идём домой.

Prestate attenzione alla differenza nell’utilizzo dei casi e degli avverbi per esprimere il luogo e la direzione del movimento!

ХОДИТЬ-ЕЗДИТЬ

Nella lingua russa oltre ai verbi di movimento di aspetto imperfettivo идти-ехать c’è un’altra coppia di verbi, che pure esprimono un movimento:

пешком – ходи́ть (как идти́)
или на транспорте – е́здить (как е́хать):

 

Quale verbo scegliere: ИДТИ́ / Е́ХАТЬ o ХОДИ́ТЬ / Е́ЗДИТЬ?

La coppia di verbi идти́ / е́хать, come già sapete, esprime un movimento che avviene in un momento preciso :

Разговор на улице.

– Приве́т! Куда́ ты сейча́с идёшь?
– Я иду́ в магази́н. А ты?
– А я иду́ в библиоте́ку.

Сего́дня у́тром я е́хал на рабо́ту на маши́не и до́лго стоя́л в про́бке.

За́втра ве́чером я бу́ду е́хать в по́езде и смотре́ть в окно́.

Fate attenzione: ci serviamo dei verbi идти e ехать quando parliamo di un movimento in una direzione, verso una meta:

идти в магазин
ехать на работу
ехать в Москву
идти в музей

A differenza dei verbi идти-ехать, i verbi ходить e ездить esprimono un’azione che si ripete o che si compie regolarmente, spesso:

Я е́зжу на ра́боту на метро́ ка́ждый день. А ра́ньше я е́здил на работу́ на маши́не.
Ка́ждые выходны́е мы с друзья́ми хо́дим в кино́.
Ка́ждый день я ходи́л на рабо́ту пешком, когда́ рабо́тал на фи́рме в Петербурге.
Мы регуля́рно е́здили на метро́, когда́ жи́ли в Росси́и.

I verbi ходить e ездить si usano in russo anche quando vogliamo descrivere un movimento in diverse direzioni:

Андре́й лю́бит путеше́ствовать и ча́сто е́здит в ра́зные стра́ны.
Ната́ша лю́бит вку́сную еду́ и ча́сто хо́дит в рестора́ны.

Confrontate:

Сейчас я еду в Петербург. Я очень люблю ездить по России.
Мы идём сейчас на выставку. В Москве мы каждую неделю ходим на выставки, в музеи или театры.

Ricorda!

In russo il costrutto con i verbi ходить / ездить al tempo passato spesso si usa in maniera analoga al costrutto con il verbo быть al tempo passato:

Мы ходи́ли на конце́рт. = Мы бы́ли на конце́рте.Мы е́здили в Пари́ж = Мы бы́ли в Пари́же.

Fate attenzione! Dopo il verbo быть per indicare il luogo si usa il caso prepositivo – essere dove? (6): essere a lavoro, essere in ufficio. Dopo i verbi ходить / ездить (così come dopo i verbi идти / ехать) per indicare la direzione del movimento si usa il caso accusativo – dove? Moto a luogo (4): andare in ufficio, andare a scuola.

ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ

I verbi ПОЙТИ́ e ПОЕ́ХАТЬ si formano dai verbi ИДТИ́ e ЕХ́АТЬ con l’aggiunta del prefisso ПО-, e sono di aspetto perfettivo. Osservate come si coniugano le forme dei verbi идти́ / пойти́, е́хать / пое́хать e confrontatele:

I verbi con il prefisso ПО- si utilizzano nelle seguenti situazioni:

1. Quando vogliamo parlare di un desiderio, dell’intenzione o della possibilità di andare (a piedi o con un mezzo), ci serviamo del costrutto хоте́ть, мочь + пойти / поехать:

Я хочу́ пойти́ в кино́.

Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

2. Il prefisso ПО- indica l’inizio di un movimento, per questo i verbi пойти / поехать si utilizzano per indicare l’inizio di un movimento in una determinata direzione:

Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

Anche quando descriviamo una sequenza di spostamenti ci serviamo dei verbi con il prefisso ПО-, per indicare l’inizio di ogni spostamento:

Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

– Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

– У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

Fate attenzione! Per significare uno stesso evento che è accaduto in passato, accade adesso o accadrà in seguito, in russo si usano tre diversi verbi di movimento:

Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

Давай пойдём! Давай поедем!

Se volete proporre ad un amico o a piu’ amici di fare qualcosa insieme, in russo generalmente si usa la costruzione con la parola “Davai” al singolare o “davaite” al plurale.

Дава́й пое́дем на метро́! Дава́йте пое́дем на метро!

Давай ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт! Дава́йте ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт!


Verbi di movimento con prefissi

Aggiungendo ai verbi ИДТИ́ / Е́ХАТЬ dei prefissi, otteniamo verbi provvisti di una sfumatura di significato aggiuntiva. I verbi utilizzati più spesso sono quelli con i prefissi ПО-, ПРИ- e У-.

RICORDATE! I verbi прийти́ / прие́хать, по́йти / пое́хать, уйти́ / уе́хать SONO DI ASPETTO PERFETTIVO!

ПРИЙТИ, ПРИЕХАТЬ

Quando il nostro movimento è indirizzato verso una meta e vogliamo dire che abbiamo (o non abbiamo) raggiunto quella meta, ricorriamo ai verbi con il prefisso ПРИ-: прийти́ e прие́хать. Anche questi verbi sono di aspetto perfettivo.

Он пришёл на рабо́ту. = Он на рабо́те.

Он прие́хал в Москву́. = Он в Москве́.

I verbi прийти́ / прие́хать vengono usati anche con il significato di <>.

Я до́лго гуля́ла вче́ра и пришла́ (= верну́лась) домо́й то́лько в 11 ве́чера.

Osservate come cambiano questi verbi:

ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ

I verbi ПОЙТИ́ e ПОЕ́ХАТЬ si formano dai verbi ИДТИ́ e ЕХ́АТЬ con l’aggiunta del prefisso ПО-, e sono di aspetto perfettivo. Osservate come si coniugano le forme dei verbi идти́ / пойти́, е́хать / пое́хать e confrontatele:

I verbi con il prefisso ПО- si utilizzano nelle seguenti situazioni:

1. Quando vogliamo parlare di un desiderio, dell’intenzione o della possibilità di andare (a piedi o con un mezzo), ci serviamo del costrutto хоте́ть, мочь + пойти / поехать:

Я хочу́ пойти́ в кино́.

Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

2. Il prefisso ПО- indica l’inizio di un movimento, per questo i verbi пойти / поехать si utilizzano per indicare l’inizio di un movimento in una determinata direzione:

Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

Anche quando descriviamo una sequenza di spostamenti ci serviamo dei verbi con il prefisso ПО-, per indicare l’inizio di ogni spostamento:

Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

– Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

– У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду в магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

Fate attenzione! Per significare uno stesso evento che è accaduto in passato, accade adesso o accadrà in seguito, in russo si usano tre diversi verbi di movimento:

Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

УЙТИ, УЕХАТЬ

Quando vogliamo parlare del luogo di partenza (cioè del punto da cui una persona si è messa in movimento) ci serviamo dei verbi con il prefisso У- – уйти́ oppure уе́хать –, mentre per indicare il luogo stesso della partenza, usiamo il sostantivo al caso genitivo con le preposizioni ИЗ oppure С.

Андрей уе́хал из Москвы. = Андрей не в Москве.

Fate attenzione! Indipendentemente dalla fase del movimento di cui parliamo e dal verbo di movimento che utilizziamo, il luogo da cui ha inizio il movimento si esprime sempre con le preposizioni ИЗ/С + Caso genitivo (2), mentre l’obiettivo del movimento con В/НА + Caso accusativo (4).

Андре́й уе́хал / пое́хал / е́дет / прие́хал из Москвы в Петербург.

О́льга ушла́ / пошла́ / идёт / пришла́ с рабо́ты на дискоте́ку.

Osservate come si coniugano i verbi уйти e уехать:

Fonte: http://speak-russian.cie.ru/time_new/ita/grammar/



Categorie:Uncategorized

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

LINGUE STORIA CIVILTA' / LANGUAGES HISTORY CIVILIZATION

LINGUISTICA STORICA E COMPARATA / HISTORICAL AND COMPARATIVE LINGUISTICS

TEATRO (E NON SOLO) - THEATRE (AND NOT ONLY)

Testi, soggetti e ricerche di Antonio De Lisa - Texts, Subjects and Researches by Antonio De Lisa

TIAMAT

ARTE ARCHEOLOGIA ANTROPOLOGIA // ART ARCHAEOLOGY ANTHROPOLOGY

ORIENTALIA

ARTE E ARCHEOLOGIA / ART AND ARCHEOLOGY

NUOVA STORIA VISUALE - NEW VISUAL HISTORY

CULTURE VISIVE, SIMBOLICHE E MATERIALI - VISUAL, SYMBOLIC AND MATERIAL CULTURES

ESTETICA ORGANICA- PER UNA TEORIA DELLE ARTI

ORGANIC AESTHETICS - FOR A THEORY OF THE ARTS

LOST ORPHEUS ENSEMBLE

Da Sonus a Lost Orpheus: Storia, Musiche, Concerti - History, Music, Concerts

Il Nautilus

Viaggio nella blogosfera della V As del Galilei di Potenza

SONUS LIVE

Sonus Online Music Journal

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

ANTONIO DE LISA OFFICIAL SITE

Arte Teatro Musica Poesia - Art Theatre Music Poetry - Art Théâtre Musique Poésie

IN POESIA - IN POETRY - EN POESIE

IN POETRY - PHENOMENOLOGY OF LITERATURE

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: